Novi prevod romana Vladislava Bajca na persijskom jeziku

Aleksandra Popović avatar

Roman Vladislava Bajca „Hamam Balkanija“ objavljen je u Iranu na persijskom jeziku, a izdavač je poznata iranska kuća „Amir Kabir“. Prevoditelj na farsi je Yusef Sohrabi. Od izlaska na srpskom jeziku, knjiga je doživjela desetak izdanja i osvojila međunarodnu nagradu „Balkanika“ za najbolji roman na Balkanu. Također, prevedena je na više od dvadeset stranih jezika.

U tekstu objavljenom u novinama „Teheran Tajms“, opisuje se roman kao ambiciozna knjiga koja se bavi starim i novim, modernim i tradicionalnim, Istokom i Zapadom, vodom i vatrom. Vladislav Bajac, već poznati srpski romanopisac, uspješno prepliće ove teme i donosi uvide u velika pitanja današnjeg doba kroz svoje djelo.

Knjiga je već ostvarila značajan uspjeh na Balkanu, a izdanje na persijskom jeziku prilika je za širenje njenog utjecaja i izvan ovih granica. Autor je već cijenjen među čitateljima i stručnjacima, a međunarodna prepoznatljivost samo će dodatno ojačati njegovu poziciju na književnoj sceni.

Sama priča u romanu „Hamam Balkanija“ obuhvaća širok spektar tema i vremenskih perioda, od starorimske legende o zemljotresu koji je odnio grad Leptis Magnu, do savremenog Beograda i njegovih sukoba. Autor uspješno povezuje prošlost i sadašnjost, tradiciju i modernost, stvarajući slojevitu i duboku priču koja intrigira i inspirira čitatelje širom svijeta.

Bajac se ističe svojim stilom pisanja i sposobnošću da prenese kompleksne teme na pristupačan i zanimljiv način. Kroz likove i događaje u knjizi, on istražuje ljudsku prirodu, društvene konflikte, ali i univerzalne istine koje povezuju ljude bez obzira na njihove kulturne i geografske razlike.

Iransko izdanje „Hamam Balkanije“ otvara vrata srpskoj književnosti prema novim tržištima i čitateljima. Persijski jezik je važan jezik na globalnoj sceni, a njegovo prevođenje i objavljivanje knjige na ovom jeziku prilika je za širenje kulturne razmjene i razumijevanja između Srbije i Irana.

Bajac je već stekao međunarodnu reputaciju kao vrhunski pisac, a objavljivanje njegovog rada na drugim jezicima samo će dodatno potvrditi njegovu veličinu i važnost u savremenoj književnosti. Persijsko izdanje „Hamam Balkanije“ donosi sjajnu priliku za iransku publiku da upozna jedinstvenu književnost Balkana i da se susretne sa autorom koji svojim djelom premošćuje kulturne granice i spaja ljude širom svijeta.

U Iranu, književnost ima posebno mjesto u društvu i kulturi. Persijski jezik je bogat književnom tradicijom, a objavljivanje stranih autora na ovom jeziku prilika je za iransku publiku da istraži nove stilove i teme, te da se poveže sa svjetskom književnom scenom.

Vladislav Bajac, kroz svoje djelo „Hamam Balkanija“, donosi jedinstveni pogled na Balkan i njegovu složenu povijest, ali istovremeno povezuje te teme sa univerzalnim istinama i pitanjima koja su važna za sve ljude. Njegova knjiga otvara dijalog između različitih kultura i tradicija, te potiče razmjenu ideja i iskustava među čitateljima širom svijeta.

Iransko izdanje „Hamam Balkanije“ predstavlja važan korak u promociji srpske književnosti na globalnom nivou, te prilika za širenje utjecaja Vladislava Bajca i njegovih dela među novim publikama. Nadamo se da će ova knjiga pronaći put do iranske publike i da će inspirirati nove generacije čitatelja i ljubitelja književnosti širom svijeta.

Aleksandra Popović avatar

uredništvo preporučuje: